< pagina principale
Cerca 
 
Grande dizionario italiano-esperanto Info Info   xml xml   Abbreviazioni   Primi %d Primi 10   Commenti Commenti   Accesso Accesso
A B C D F G I J L M O P R S T V
MA MI MO
Maremma


1 (zona geografica)
Marĉolando; Marĉo-lando; Maremma; Maremo; ~ non cred’io che tante n’abbia, quante bisce elli avea su per la groppa infin ove comincia nostra labbia (Dante): mi kredas, ke Maremma da serpentoj tiom ne havas, kiom sur postaĵo li havis, ĝis komenc’ de trajtoj niaj (Pet); serpentoj en Maremma, mi ne kredas, ke estas pli, ol ties sakron kuŝis, ĝis kie la ĉeval’ al homo cedas (Kal); ne estas en Maremma en tioma kvanto serpentoj, kiom sur li kuŝis, ĝis kie komenciĝas korpo homa (Dondi); qual dolor fora, se de li spedali di Valdichiana tra ‘l luglio e ‘l settembre e di ~ e di Sardigna i mali fossero in una fossa tutti ‘nsembre, tal era quivi (Dante): kiel dolorus, se el hospitaloj de Valdikjana, Sardini’, Maremma ĉiuj malsanoj en nur unu foson inter Julio kaj Septembr’ ariĝus, same ĉi tie (Pet); se ĉiu mizerul’ hospitalana, trovebla de Julio ĝis Septembro en Sardini’, Maremma, Valdichiana, en sama fos’ tordiĝus de la febro, simile estus (Kal); se ĉiu hom’ en hospitalo, ĝema pro febro, de julio ĝis septembro, el Valdichiana, Sardini’, Maremma en unu fos’ ariĝus en ensemblo, scenus simile (Dondi); Siena mi fé, disfecemi ~ (Dante): Siena min faris, malfaris Maremma (Pet); min naskis Siena kaj Marem’ estingis (Dondi); là in ~ ove fiorio la mia triste primavera, là rivola il pensier mio con i tuoni e la bufera (Carducci): al Maremo, kie mia floris trista primavero, penso flugas nostalgia, jen, kun la ŝtorma vetero (Orlandini/ deG/ Rossi); traversando la ~ toscana: trairante la toskanan Maremon (Orlandini/ Rossi); tra la toskana Marĉo-lando (Corsetti);

2 (esclamazione)
damne!; diable!;

3 (in proverbi)
===; chi torna di ~ senza malaria, di Napoli colla borsa, di Palermo senza moglie, dalla Puglia senza mosche, dalla Calabria senza legnate, può dirsi fortunato: ===; i vasi di ~, quando son pieni traboccano: ===; ~ ~, l’uccello che ci va perde la penna: ===; quando in ~ siamo raddotti, ognun pensi per sé, Cristo per tutti: ĉiu por si preĝu al Di’; ĉiu mano zorgu pri sia pano; ĉiu por si, por ĉiuj Di’; ĉiu zorgu pri si mem; kie jukas, tie oni gratu; kiu havas la vermon, mem zorgu pri ĝia ekstermo; kiu volas panon, ĝin faru per sia mano; la leprulo sin gratu; min ne tuŝas la afero, mi staras ekstere; ne laciĝu viaj manoj pri fremdaj infanoj; pri sia pen’ ĉiu zorgu mem; zorgu pri vi, kaj nenion pli; vipera di montagna, e tarantola di ~: ===
 Aggiorna la pagina | Aggiungi ai preferiti | Versione stampabile
< pagina principale Info | xml | Abbreviazioni | Primi 10 | Commenti | Accesso ^ inizio pagina

© 2005 Nino Vessella

 

Powered by Glossword 1.7.0