< pagina principale
Cerca 
 
Grande dizionario italiano-esperanto Info Info   xml xml   Abbreviazioni   Primi %d Primi 10   Commenti Commenti   Accesso Accesso
A B C D F G I J L M O P R S T V
AA AB AC AD AG AN AP
aperto


1 (agg.: non chiuso)
aperta; malferm(at)a; malferm(it)a; nefermita; ovrita; senferma; ammasso ~ di stelle: aperta/ malfermita stelamaso/ stelaro; antenna aperta: malfermita anteno; assemblea aperta: aperta/ malfermita kunveno; caccia aperta: malfermita ĉas(ad)o; circuito elettrico ~: malfermita elektra cirkvito; circuito magnetico ~: malfermita magneta cirkvito; operazione a cuore ~: operacio ĉe/ kun aperta/ malfermita koro; interruttore ~: malfermita konektilo/ ŝaltilo; non riesco a tenere gli occhi aperti: mi ne kapablas/ sukcesas teni la okulojn malfermitaj; lasciare la porta aperta: lasi la pordon malfermita/ nefermita; rachischisi aperta: malfermita bifida/ dudividita spino; malfermita duparte dividita spino; sinusite ~: malfermita sinusinflamo/ sinusito; spina bifida aperta: malfermita bifida/ dudividita spino; malfermita duparte dividita spino; vocale aperta: malfermita vokalo; i tuoi orecchi sono aperti, ma non sentono (VT): viaj oreloj estas malfermitaj, sed ne aŭdas (Z); il tuo orecchio allora non era ~ (VT): via orelo antaŭe ne estis malfermita (Z); lasciarono aperta la città, e inseguirono Israele (VT): ili lasis la urbon malfermita, kaj postkuris Izraelon (Z); ogni vaso ~ sarà impuro (VT): ĉiu nefermita vazo estas malpura (Z); tu, i cui occhi sono aperti su tutte le vie degli uomini (VT): Vi, kies okuloj estas malfermitaj super ĉiuj vojoj de la homidoj (Z); Tu, sopra un tal essere tieni aperti i tuoi occhi? (VT): kontraŭ tia Vi malfermas Viajn okulojn? (Z); qui ti posò, ma pria mi dimostraro li occhi suoi belli quella intrata aperta (Dante): ĉi tien ŝi vin metis, montrinte l’ eniron malfermitan per la belaj okuloj (Pet); ŝi venis ĉi, sed per okul’ informis, kie la enirej’ la rokon truas (Dondi); Agnese mise un gran sospiro, pensando che, in quel momento, la casa era aperta (Manzoni): Agnese eligis grandan suspiron, pensante ke tiumomente ŝia domo estas malfermita (Cadei); al legger quella lettera, il principe vide subito lo spiraglio ~ alle sue antiche e costanti mire (Manzoni): legante tiun leteron, princo tuj ekvidis breĉeton malfermita por siaj iamaj kaj ĉiamaj intencoj (Cadei); in alcune, aperte e vote d’abitanti, o abitate soltanto da qualche languente, da qualche moribondo, entravan ladri, a man salva, a saccheggiare (Manzoni): en iujn hejmojn, malfermitajn kaj senhomajn, aŭ loĝatajn nur de langvorulo, de mortanto, ŝtelistoj eniris por senpune rabadi (Cadei); si va all’uscio del terreno, ~ e sconficcato anche quello (Manzoni): la pordego tute malfermita, la seruro malnajlita (Cadei); vedrai uno stecconato che divide questo da quel quartiere, ma in certi luoghi interrotto, in altri ~, sicché non troverai difficoltà per entrare (Manzoni): vi vidos tabul-barilon kiu dividas tiun kvartalon dis de ĉi tiu, sed en iuj lokoj ĝi estas interrompita, aliloke ĝi estas malfermita, tiel ke al vi ne estos malfacile eniri (Cadei);

2 (agg.: non chiuso a chiave)
malfermita; nefermita; ŝlosita; neŝlosita; il portico dell'atrio interno rimarrà chiuso nei sei giorni di lavoro, sarà ~ il sabato (VT): la pordego de la interna korto estu ŝlosita dum la ses laboraj tagoj, sed en la tago sabata ĝi estu malfermita (Z);

3 (agg.: spalancato)
aperta; larĝa; malfermita; nefermita; senferma; finestre aperte a riscontro: fenestroj malfermitai trablove; lasciare aperta una finestra: lasi fenestron malfem(it)a; la loro bocca è un sepolcro ~: (VT): malfermita tombo estas ilia gorĝo (Z); la sua faretra è come un sepolcro ~ (VT): ĝia sagujo estas kiel malfermita tombo (Z); le tue porte saranno sempre aperte (VT): ĉiam nefermitaj estos viaj pordegoj (Z); non fare comunella con chi ha la bocca sempre aperta (VT): ne komunikiĝu kun tiu, kiu havas larĝan buŝon (Z); il carceriere, svegliatosi, e vedendo aperte le porte della prigione, tirò fuori la spada per uccidersi (NT): la malliberejestro, vekiĝinte, kaj vidante la pordojn de la karcero malfermitaj, eltiris sian glavon kaj volis mortigi sin (L); in tanto che più tiene un sospir la bocca aperta (Dante): dum tiom eta tempo, ke pli longe sopir’ malfermas buŝon (Pet); laŭ maniero, ke daŭras spir’ en buŝo malfermita (Dondi); “A chi la tocca, la tocca”, rispose Tonio, rimanendo poi con la bocca aperta (Manzoni): “Kiun ĝi trafas, ĝi trafas”, respondis Tonio, restante kun malfermita buŝo (Cadei); mentre stava a bocca aperta per mandar fuori non so che parola, non so che suono, Renzo la prevenne dicendo (Manzoni): dum ŝi restis kun malfermita buŝo, por eligi mi ne scias kian vorton, kian sonon, Renzo anticipis dirante (Cadei); un de' due specialmente, avendo la bocca ancora aperta, per un gran "sei" che n’era scoppiato fuori in quel momento, squadrò Renzo da capo a piedi (Manzoni): precipe unu el la duopo, kun la buŝo ankoraŭ malfermita, pro laŭta «ses!» tiumomente eksplodigita, esplor-rigardis Renzon ĝisplande (Cadei); nella mano teneva un piccolo libro ~ (NT): li havis en la mano libreton malfermitan (L); una porta era aperta nel cielo (NT): jen pordo malfermita en la ĉielo (L); va’, prendi il libro ~ dalla mano dell'angelo che sta ritto sul mare e sulla terra (NT): iru, prenu la libreton malfermitan en la mano de la anĝelo, staranta sur la maro kaj sur la tero (L); che poran dir li Perse a’ vostri regi, come vedranno quel volume ~? (Dante): kion al viaj reĝoj diros Persoj, vidante libron malfermita? (Pet); kion pri viaj reĝoj diros perso, legante sur la libro kun aperto? (Dondi); faceva lui tener le labbra aperte (Dante): igis lin teni lipojn malfermitaj (Pet); al li la lipojn per soif’ dispuŝis (Kal); faris ke l’ buŝo restu malfermita (Dondi); già per urlare avrien le bocche aperte (Dante): por hurli jam malfermus ili buŝojn (Pet); malfermus jam la buŝon, por vekrii (Dondi); l’occhio stare ~ non sofferse (Dante): l’ okul’ malferme ne toleris (Pet); malferma la okulo ne plu restis (Dondi); come vedranno quel volume ~ (Dante): vidante libron malfermita (Pet); legante sur la libro kun aperto (Dondi); quali i fioretti si drizzan tutti aperti in loro stelo (Dante): kiel floretoj rektiĝas malfermitaj sur trunketo (Pet); kiel floret’ sur tig’ sin levas en senferma belo (Kal); kiel floretoj rektiĝas plenaperte sur la tigo (Dondi); dando un’occhiata nelle stanze terrene, dove qualche uscio fosse ~, si vedevano attaccati al muro schioppi, tromboni (Manzoni): en la teretaĝaj ĉambroj, kies pordoj estis eventuale malfermitaj, videblis, kroĉitaj al la vandoj, pafiloj, blunderbuzoj (Cadei); egli, tenendosi sempre il breviario ~ dinanzi, come se leggesse, spingeva lo sguardo in su, per ispiar le mosse di coloro (Manzoni): li, plu tenante antaŭ si la brevieron malfermita, kvazaŭ li legus, levis la rigardon, por gvati la movojn de la duopo (Cadei); Ferrer mise un gran respiro, quando vide quella piazzetta libera, e la porta ancor chiusa, chiusa qui vuol dire non aperta (Manzoni): Ferrer eligis grandan spiron, vidante tiun spaceton libera kaj la pordon ankoraŭ fermita, fermita ĉi tie signifas ne-aperta (Cadei); ma tutt’a un tratto, la serva s’era ricordata dell’uscio rimasto ~, e aveva voluto tornare indietro (Manzoni): sed subite la servistino memoris, ke la pordo restas malfermita, kaj decidis reiri (Cadei); non c’è una finestra aperta (Manzoni): nenia malfermita fenestro (Cadei); quando s’abbatteva a passare per qualche paese, andava adagio adagio, guardando però se ci fosse ancora qualche uscio ~ (Manzoni): kiam eventuale li trafis en vilaĝon, li tra ĝi marŝis tute malrapide, esplorante, ĉu ankoraŭ estas malfermita pordo (Cadei); ruminava tra sé don Abbondio seduto sul suo seggiolone, con un libricciolo ~ davanti (Manzoni): remaĉis en si mem Don Abbondio, sidante sur sia seĝego, kun malfermita libreto antaŭ si (Cadei); si rincorò alquanto, nel vedere una carrozza da viaggio ferma, e accanto a quella, davanti allo sportello ~, due viaggiatori che guardavano in qua e in là, come incerti della strada (Manzoni): ŝi iom trankviliĝis, vidante vojaĝan kaleŝon haltanta, kaj apud ĝi, antaŭ la malfermita kaleŝ-pordeto, du vojaĝantojn rigardantaj ĉi-tien kaj tien, kvazaŭ malcertaj pri la vojo (Cadei); egli è padrone di tenere la porta aperta sino che vuole (Verga): li povas libere teni la pordon malfermita laŭvole (PD); gli offri la tabacchiera aperta (Verga): li proponis la malfermitan tabakujon (PD); la camera aperta e piena di sole che sembrava contenta anch'essa (Verga): la ĉambro malfermita kaj sunplena ŝajnis, ankaŭ ĝi, kontenta (PD); non voglio che mi prendano la multa per amor vostro, se mi trovano l’uscio ~ a quest’ora (Verga): mi ne volas ricevi monpunn pro via kulpo, se oni trovas min kun malfermita pordo je tiu ĉi horo (PD); persino la finestra di compare Alfio Mosca era aperta (Verga): eĉ la fenestro de’ Alfjo Muŝo estis malfermita (PD); se lo sarebbero mangiato i porci, come trovavano l’uscio ~ (Verga): lin formanĝos la porkoj, se ili trovos la pordon malfermita (PD); tutti gli altri stavano ad ascoltare con tanto d’occhi aperti (Verga): ĉiuj aliaj aŭskultadis kun malfermitaj okuloj (PD); lascia ~ a mezzo il libro (Carducci): restas ovrita je duon’ la libro (Sor); brilla, sola nel mezzo alla città che dorme, una finestra, come una pupilla aperta (Pascoli): sola brilo estas en mezo de la urbo dorma, unu fenestro, kvazaŭ hompupilo aperta (Kal); e vide un tempio ~ (Pascoli): malferman templon vidis li (Azzi); restò negli aperti occhi un grido (Pascoli): krio en okul’ senferma restis (Kal); en malferma okul’ kri’ aperis (Azzi);

4 (agg.: non sigillato)
malfermita; nefermita; busta aperta: malfermita/ nefermita koverto; presi l’atto di acquisto, quello sigillato e quello ~ (VT): mi prenis la dokumenton de aĉeto, la sigelitan kaj la nefermitan (Z); Sanballàt mi mandò il suo servo, che aveva in mano una lettera aperta (VT): Sanbalat sendis al mi sian junulon, kiu havis en sia mano nefermitan leteron (Z);

5 (agg.: squarciato)
aperta; breĉ(it)a; fendita; malfermita; rompita; ecco, vedo i cieli aperti e il Figlio dell’uomo in piedi alla destra di Dio (NT): jen mi vidas la ĉielon malfermitan kaj la Filon de homo starantan dekstre de Dio (L); jen mi vidas la ĉielon malfermita kaj la Filon de homo staranta dekstre de Dio (M); poi vidi il cielo ~, ed ecco un cavallo bianco (NT): mi vidis la ĉielon malfermitan, kaj jen blanka ĉevalo (L); uscendo dall’acqua, vide il cielo ~ (NT): kiam li eliris el la akvo, li vidis la ĉielon fenditan (L); kiam Jesuo eliris el la akvo, la ĉielo malfermiĝis (M); kiam li leviĝis el la akvo, li vidis fendiĝi la ĉielon (B); vedrete i cieli aperti e gli angeli di Dio salire e scendere verso il Figlio dell’uomo (NT): vi vidos la ĉielon malfermita kaj la anĝelojn de Dio suprenirantaj kaj malsuprenirantaj sur la Filon de homo (L); vi vidos la ĉielon aperta kaj la anĝelojn de Dio ascendantaj kaj descendantaj super la homido (B); vide il cielo ~ e un oggetto che discendeva come una grande tovaglia (NT): li vidis la ĉielon malfermitan, kaj ian ujon malsuprenirantan, kvazaŭ grandan tukon (L);

6 (agg.: spaccato)
breĉita; disbatita; disrompita; fendita; il nostro cuore ha voluto ~ l’altro cuore che aveva aperto il tuo (Quasimodo): la koro nia postuladis breĉon en la koro, kiu breĉis jam la vian (Nervi);

6 (agg.: scavato)
breĉita; elfosita; malfermita; dietro quelli, fumiga la traccia del ferro ~ alle seminagioni (D’Annnunzio): vapore post ili la spur’ humidas, kie apertas ĝin por sem’ la fero (Kal); le catene di poveri già morti da gran tempo e fulminati sulle fosse aperte dalle loro mani (Quasimodo): la katenoj de kompatinduloj jam de longe mortintaj, kuglotrafitaj sur la fosaĵoj faritaj de iliaj manoj (Min.L);

7 (agg.: stappato)
senkork(igit)a; bottiglia aperta: senkorkigita botelo;

8 (agg.: senza copertura)
malfermita; malkovrita; nefermita; nekovrita; arrivati, trovarono effettivamente, in vece del morto, la buca aperta (Manzoni): alveninte, anstataŭ la kadavron, ili trovis la fosaĵon malkovrita (Cadei);

9 (agg.: disteso)
aperta; (dis)etendita; disstreĉ(it)a; larĝa; malfaldita; malferm(at)a; malferm(it)a; i cherubini avevano le ali aperte sul luogo dell’arca (VT): la keruboj havis siajn flugilojn etenditaj super la loko de la kesto (Z); con l’ali aperte che parean di cigno (Dante): flugilojn kiel cigno etendante (Pet); malfermis la flugilojn ŝajne cignajn (Dondi); con l’ali aperte e a calare intesa (Dante): kun la flugiloj larĝaj por subiri (Pet); ĉiele ŝveba kun flugil’ malferma (Dondi); con l’ali aperte e sovra i piè leggero (Dante): larĝaj flugiloj kaj piedoj lertaj (Pet); flugilaperta, facilkrura (Kal); flugilmalferme en leĝera kuro (Dondi); con l’ali aperte li giacea un draco (Dante): kun la flugiloj etenditaj drako (Pet); flugilaperte sidis naŭza drako (Kal); sin puŝis kun la flugiloj malfermitaj drako (Dondi); parea dinanzi a me con l’ali aperte la bella image (Dante): jen, antaŭ mi flugilojn etendante, bela figur’ (Pet); kun la flugiloj malfermitaj nune staris la bela bildo (Dondi); quando l’ali fuoro aperte assai (Dante): kiam larĝiĝis la flugiloj bone (Pet); kiam la flugilparo sin apertis (Kal); apenaŭ la flugiloj sin eklevis (Dondi); Mena gli corse dietro colle braccia aperte singhiozzando ad alta voce (Verga): Mena postkuris lin kun malfermitaj brakoj, laŭte singultante (PD); poggiata il capo al Palatino augusto, tra ‘l Celio aperte e l’Aventin le braccia, per la Capena i forti omeri stende a l’Appia via (Carducci): al Palaca mont’ ŝi apogas kapon, brakojn sternas ĝis Aventin’ kaj Ĉeljo, etendiĝas korp’ tra Kapena pordo al Apja vojo (Pis); sur Palatino ŝi apogas kapon, al Aventin’ kaj Ĉeljo brakojn sternas, ŝultroj fortikaj tra Kapeno kuŝas ĝis Apja vojo (Pis);

10 (agg.: divaricato)
aperta; dismalfermita; a gambe aperte: kun apertaj/ dismalfermitaj kruroj; padron Ntoni, se la godeva anche lui, colle mani dietro la schiena e le gambe aperte (Verga): ankaŭ mastro ‘Ntono ĝuis, kun la manoj malantaŭ la dorso kaj la kruroj malfermitaj (PD);

11 (agg.: fiorito)
disvolviĝinta; malfermita; il suo orlo, fatto a guisa dell’orlo di un calice, era simile ad un giglio ~ (VT): ĝia rando, farita laŭ la maniero de rando de kaliko, estis simila al disvolviĝinta lilio (Z); quando aperta tanto divien quant’ella ha di possanza (Dante): kiam ĝi malfermis kiom ĝi plej povas (Pet); aperta per sia tuta belo ĝi imponas (Dondi);

12 (agg.: non circoscritto)
aperta; malfermita; nelimigita; senlima; senbara; senlima; vasta; combattere in campo ~: ===; luogo ~: aperta/ malfermita loko; paesaggio ~: aperta/ malfermita pejzaĝo; pianura aperta: aperta/ senbara/ senlima ebenaĵo; cadrai in aperta campagna (VT): sur la kampo vi falos (Z); erano turbati per il combattimento in campo aperto (VT): ili zorgis pri la batalkampo (B); forse il Signore può pascolarli come un agnello in aperta campagna? (VT): ĉu la Eternulo povas paŝti ilin, kiel ŝafidon sur vasta paŝtejo? (Z); Gioab e i servitori bivaccano in aperta campagna (VT): Joab kaj la servantoj bivakas sur la kampo (Z); Israele uccise tutti gli abitanti di Ai in aperta campagna (VT): Izrael mortigis ĉiujn loĝantojn de Aj sur la kampo (Z); l’esercito uscì in campo ~ (VT): la popolo eliris sur la kampon (Z); il Signore mi ha condotto in campo ~ (VT): la Eternulo kondukis min en vastan lokon (Z); se esco in aperta campagna, ecco i trafitti di spada (VT): kiam mi eliras sur la kampon, mi vidas homojn, mortigitajn per glavo (Z); traemmoci così in luogo ~ (Dante): kaj pluirante venis ni al tute aperta loko (Kal); fuori dell’abitato, nell’aperta campagna, un velo più nero si stese sui suoi pensieri (Manzoni): ekster la loĝata teritorio, en plena kamparo, pli nigra vualo etendiĝis super liaj pensoj (Cadei); lo scorrere in carrozza per l’aperta campagna (Manzoni): la kaleŝado tra l’ aperta kamparo (Cadei); quando fummo liberi e aperti (Dante): alirinte larĝan kaj liberan supron (Pet); kiam aperis spaco pli aperta (Dondi);

13 (agg.: libero)
libera; malferm(at)a; malferm(it)a; in su aperta frasca (Dante): sur eta branĉ’ libera (Pet); sur aperta branĉo (Dondi);

14 (agg.: non ristretto)
aperta; klara; malfermita; mentalità aperta: aperta/ malfermita pensmaniero; mensa malfermiteco; di mentalità aperta: anime/ mense malfermita; klarmensa;

15 (confortevole)
agrabla; facila; komforta; una scala agevole e aperta (Dante): ŝtuparo larĝa kaj komforta (Pet); voj’ agrabla (Dondi);

16 (agg.: elevato)
elstara; traemmoci così da l’un de’ canti, in loco ~, luminoso e alto (Dante): tiam ni tiris nin sur unu flankon, en elstarejon lumoplenan, altan (Pet); venis ni al plata, tute aperta luma loko alta (Kal); ni tiam nin retiris al direkto de loko alta, luma kaj aperta (Dondi); ogni tanto elevate su terrapieni aperti (Manzoni): alifoje supraj, sur elstaraj talusoj (Cadei);

17 (agg.: accessibile)
alirebla; aperta; malferm(at)a; malferm(it)a; convenzione aperta all’adesione di altri Stati: konvencio malferm(at)a al la aliĝo de aliaj Ŝtatoj; ~ al culto: malfermita por la kulto; la gara è aperta a tutti: la (vet)konkurso estas alirebla/ malfermita al ĉiuj; ~ al pubblico: libere/ publike alirebla; aperta/ malfermita al la publiko; fece sparger la voce, che la sua casa sarebbe aperta a chiunque ci si volesse rifugiare (Manzoni): li disvastigis la sciigon ke lia domo estos malfermita al ĉiu ajn, kiu volus tien rifuĝi (Cadei);

18 (agg.: percorribile)
alirebla; (laŭ)irebla; malfermita; venne di poi papa Iulio, e trovò la via aperta al modo dello accumulare danari (Machiavelli): venis poste papo Julio , kaj li trovis malfermita la vojon al la maniero akumuli monon (Min.C); forse che non era aperta alcuna via di scampo? (Manzoni): ĉu nenia eskapejo estis malfermita? (Cadei); la sventurata tentò tutte le strade per esimersi dall’orribile comando, fuorché la sola ch’era sicura, e che le stava pur sempre aperta davanti (Manzoni): la malfeliĉa provis ĉiajn vojojn, por eskapi el la horora ordono, escepte la ununuran sekuran, kiu restis daŭre malfermita antaŭ ŝi (Cadei);

19 (agg.: chiaro)
evidenta; klara, malambigua; neambigua; come udirai con aperta ragione (Dante): kiel aŭdigos klara rezonado (Pet); kiel eksplikos klare ĉi leciono (Kal); kiel eksplikos tiuj ĉi eksponoj (Dondi); aggiungendo, con parole più dirette e aperte, il consiglio di mettere il cuore in pace, e di non pensarci più (Manzoni): aldonante, per vortoj pli rektaj kaj klaraj, la konsilon pacigi la koron kaj ne plu pripensi ŝin (Cadei); rime magari vietate ma aperte (Caproni): eble rim’ ne permesita sed klara (Ruggiero);

20 (agg.: palese)
malferm(it)a; malkaŝa; malkovrita; senkaŝa; senvuala; videbla; aperta aggressione: malkaŝa/ senkaŝa agreso; meglio un rimprovero ~ che un amore celato (VT): pli bona estas riproĉo nekaŝita, ol amo kaŝita (Z); di ciò sono al mondo aperte prove Parmenide, Melisso e Brisso e molti (Dante): ĝin en mondo tre malkaŝe pruvis Melisso, Parmenido, Brisso, multaj (Pet); pri tio ĉi klarpruve povas diri Brizon’, Meliso, Parmenido, multaj (Dondi); giusto giudicio da le stelle caggia sovra ‘l tuo sangue, e sia novo e ~ (Dante): el steloj justa juĝo vian sangon trafu, ĝi estu nova kaj malkaŝa (Pet); justo faligu de l’ ĉiel’ punegon sur vian sangon, kaj ĝi estu certa (Dondi); in sì aperta e ‘n sì distesa lingua (Dante): larĝe kaj malkaŝe (Pet); per parol’ ne ambigua (Dondi); io, che la ragione aperta e piana sovra le mie quistioni avea ricolta (Dante): respondon klaran kaj malkaŝan mi pri demandoj miaj ricevinte (Pet); kun menso sata pri l’ ekscio nova, repensante pri la temo (Dondi); udirai con aperta ragione (Dante): aŭdiĝos klara rezonado (Pet); eksplikos klare ĉi lecionoj (Kal); facendo più aperta professione d’umiltà, s’esponevan più da vicino alla venerazione e al vilipendio (Manzoni): pli malkaŝe praktikante humilecon, ili pli multe elmetis sin al la respektego kaj insultego (Cadei); fra Cristoforo, nemico ~ de’ tiranni, e in parole e, dove poteva, in opere (Manzoni): frato Cristoforo, malkaŝa malamiko de l’ tiranoj ĉu parole, ĉu fare, se tio eblus (Cadei); insieme con questa circostanza dispiacevole della protezione aperta di questo padre per chi le ho detto, c’è un’altra cosa disgustosa (Manzoni): aldone al tiu bedaŭrinda cirkonstanco de l’ malkaŝa protekto de tiu patro por la persono, kiun mi al vi diris, estas alia malagrabla afero (Cadei); l’intrinsichezza, diciam meglio, una lega con un uomo di quella sorte, con un ~ nemico della forza pubblica, non gli avrebbe certamente fatto buon gioco (Manzoni): la intimeco, aŭ pli ĝuste la ligo kun tiuspeca viro, malkaŝa malamiko de la publika forto, certe ne lin favorus (Cadei); se si fosse venuti a guerra aperta con lui, non poteva esser certo, quando fossero in istrada, di trovarsi tre contr’uno (Manzoni): se malkaŝe konflikti, kiam ili estos surstrate, li ne certis, ĉu ili estos tri kontraŭ unu (Cadei); si ricordava l’arti e i raggiri che avevan messi in opera, e le pagava con tante sgarbatezze, con tanti dispetti, e anche con aperti rinfacciamenti (Manzoni): ŝi memoris pri la artifikoj kaj ruzoj de ili uzitaj, kaj ŝi rekompencaĉis ilin per multe da malafablaĵoj, da spitaĵoj, kaj eĉ per malkaŝaj riproĉoj (Cadei); si trattava che, in una guerra pur troppo aperta, uno del suo nome, un suo nipote, non rimanesse al di sotto: nepris ke lia nevo, homo kun lia famili-nomo, ne malvenku en bedaŭrinde malkaŝa milito (Cadei);

21 (agg.: pubblico)
malferm(it)a; nefermita; publika; lettera aperta: malferm(it)a/ nefermita/ publika letero;

22 (agg.: indifeso)
aperta; nearmita; nedefendata; nefortikigita; neŝirmata; neŝirmita; senarmila; senbara; sendefenda; senŝirma; città aperta: aperta/ nearmita/ nedefendata/ sendefenda urbo; moltissime città aperte (VT): tre multaj urboj ne fortikigitaj;

23 (agg.: non soggetto a dazio)
senakciza; comune ~: senakciza komunumo;

24 (agg.: fresco)
freŝa; libera; l’aria aperta farà bene a tutti (PD): la freŝa aero taŭgos al ĉiuj (PD);

25 (agg.: in ambiente non chiuso)
aperta; liber(aer)a; malferm(at)a; malferm(it)a; malkovrita; neŝirmita; plen(aer)a; pura; senbara; senlima; senŝirma; sentegmenta; subĉiela; all’aria aperta: en libera/ plena aero; liberaere; plenaere; senŝirme; sen ŝirmejo; sub libera ĉielo; subĉiele; vita all’aria aperta: vivo liberaera/ plenaera/ subĉiela; vivo en libera/ plena aero; ~ alle intemperie: malkovrita/ senŝirma al veteraĵoj; ne l’aere ~ (Dante): en la aero pura (Pet); libere (Dondi); avevan tanta voglia di veder morire un cristiano all’aria aperta, che volevano, birboni! far la festa al signor vicario di provvisione (Manzoni): tiom multe ili deziris vidi kristanon morti sub-ĉiele, ke ili volus, kanajloj! murdaĉi sinjoron proviantestron (Cadei); quello svago che pur trovava nello scorrere in qua e in là all’aria aperta, le rendevan più odiosa l’idea del luogo dove alla fine si smonterebbe per l’ultima volta, per sempre (Manzoni): la amuzo, kiun ŝi ja ĝuis diskurante liber-aere, eĉ pli multe abomenigis la penson pri la loko, kien oni ŝin elkaleŝigos lastafoje, por ĉiam (Cadei); il nonno si alzò tosto ed uscì nel cortile, all’aria aperta (Verga): la avo post nemulte leviĝis kaj eliris en la korton, sub libera ĉielo (PD);

26 (agg.: lontano)
alta; aperta; fora; vasta; in aperta campagna: en aperta/ fora kamparo; mare ~: alta/ aperta/ fora maro; maralto; marmezo; ma misi me per l’alto mare ~ (Dante): mi ekveturis tra maralto vasta (Pet); ekiris mi al alta mar’ aperta (Kal); mi metis min tra l’ vasta mar’ aperta (Dondi;

27 (agg.: non risolto)
malferm(it)a; nedecidita; nesolvita; pendanta; problema ~: nesolvita/ pendanta problemo; questione tuttora aperta: daŭre nedecidita/ nesolvita/ pendanta afero/ demando; lasciare aperta una questione: lasi demandon nedecidita;

28 (agg.: non definito: open)
malfermita; nefermita; biglietto ~: malfermita/ nefermita (vetur)bileto; contratto ~: malfermita/ nefermita kontrakto;

29 (agg.: non saldato)
nekvitigita; ne(fin)pagita; nesaldita; conto aperto: nekvitigita/ ne(fin)pagita/ nesaldita konto;

30 (agg.: non risanato)
aperta; malfermita; nesanigita; ferita aperta: aperta/ malfermita/ nesanigita vundo; frattura aperta: aperta/ malfermita frakturo/ ostorompigo;

31 (agg.: istituito)
malfermita; starigita; un negozio appena ~: ĵus malfermita/ starigita vendejo;

32 (agg.: in funzione)
aperta; deĵoranta; funkcianta; malfermita; farmacia aperta: deĵoranta apoteko; ~ giorno e notte/ 24 ore su 24: malfermita tage kaj nokte/ tagnokte; (operazioni a mercato ~: open market operations): operac(i)oj kun malfermita merkato; passando per Monza, davanti a una bottega aperta, dove c’era de’ pani in mostra, ne chiese due (Manzoni): pasante tra Monza, antaŭ malfermita butiko, kie estis elmontritaj panoj, li petis du da ili (Cadei); per un galantuomo che ha bottega aperta, era un pensier poco allegro (Manzoni): por honestulo, kiu havas malfermitan butikon, tio estis penso tute ne gaja (Cadei);

33 (agg.: disponibile)
akceptema; malferm(it)a;

34 (agg.: leale)
klara; lojala; malferm(it)a; malhipokrita; malkaŝema; sincera;

35 (agg.: schietto)
malkaŝa; malkovrita; senafekta; senart(ifik)a; senvuala; simpla; sincera; maniere aperte: malhipokritaj/ malkaŝaj/ senafektaj/ senart(ifik)aj/ simplaj/ sinceraj manieroj; parole aperte: malkaŝaj/ malkovritaj vortoj;

36 (agg.: espansivo)
(el)kora; facilkora; komunikema; (kor)elversema; malfermiĝema; malfermita; malkaŝema; senartifika; senkaŝa; carattere ~: facilkora/ komunikema/ (kor)elverŝema/ malfermiĝema/ malfermita/ malkaŝema/ senartifika/ senkaŝa karaktero; ~, cortese, placido, umile, dignitoso (Manzoni): elkora, afabla, paca, humila, digna (Cadei); avviò lui la conversazione, parlando con aperta cordialità (Manzoni): li mem komencis la konversacion, parolante pri kun malfermita elkoreco (Cadei);

37 (agg.: magnanimo)
aperta; larĝanima; malfermita; malsevera; intelligenza aperta: aperta/ larĝanima/ malfermita inteligent(ec)o;

38 (agg.: perspicace)
akramensa; akrevida; aperta; malfermita;

39 (agg.: incondizionato)
nekondiĉita; senkondiĉa; senrezerva;

40 (agg.: non denso)
maldensa; fila aperta: maldensa vico; schiera aperta: maldensa vico;

41 (agg.: a giorno)
aĵura; malfermita; galleria aperta: aĵura galerio; la cappella ottangolare era, nella sua costruzione primitiva, aperta da tutti i lati, senz’altro sostegno che di pilastri e di colonne, una fabbrica, per dir così, traforata (Manzoni): la okangula kapelo estis, en sia praa strukturo, ĉiuflanke malfermita, sen aliaj subtenoj krom pilastroj kaj kolonoj, konstruaĵo, se tiel diri, aĵura (Cadei);

42 (agg.: attento)
atenta; malferm(it)a; streĉ(it)a; siano aperti di notte e di giorno i tuoi occhi sopra questa casa (VT): viaj okuloj estus malfermitaj super ĉi tiu domo nokte kaj tage (Z); siano aperti i tuoi occhi alla supplica del tuo servo (VT): viaj okuloj estu malfermitaj al la petego de via servanto (Z); tenete gli occhi aperti! (NT): zorgu! (L); atentu! (B); tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà (VT): malfermu viajn okulojn, kaj vi satiĝos de pano (Z); la donna, che fin allora era stata a occhi e orecchi aperti, senza fiatare, domandò cosa fosse quell’apparizione, quella contesa, questo pianto (Manzoni): la virino, kiu ĝis tiam restis senparola, kun malfermitaj okuloj kaj oreloj, demandis, kio estas tiu apero, tiu disputo, tiu ĉi ploro (Cadei); tutto ciò non si poté fare, senza che quel vecchio servitore, il quale stava a occhi aperti, e a orecchi tesi, s’accorgesse che qualche gran cosa si macchinava (Manzoni): ĉio tio ne fareblis, sen ke la olda servisto, kiu restis kun malfermitaj okuloj kaj streĉitaj oreloj, ekvidus, ke oni maĥinacias ion gravan (Cadei); orecchie occhi narici aperti attenti (Marinetti): oreloj okuloj naztruoj malfermitaj atentaj (Pis);

43 (agg.: aspro)
akra; forta; fu guerra aperta con i Filistei per tutta la vita di Saul (VT): forta estis la milito kontraŭ la Filiŝtoj dum la tuta vivo de Saul (Z);

44 (agg.: netto)
akra; neta; sul tufo del tempo, all’~ contrasto, s’infrange e si crea la labile storia del mondo, s’invera e trapassa così (Rebora): sur tofo de l’ temp’, en kontrasto sen brido, rompiĝas kaj ĝermas kaj feble tiele veriĝas kaj pasas tiele la mondhistori’(Min.C);

45 (agg.: tenue)
hela; malakra; pala; colore ~: hela/ malakra/ pala koloro;

46 (agg.: terminante in vocale)
vokalfiniĝ(ant)a; sillaba aperta: vokalfiniĝ(ant)a silabo;

47 (agg.: aciclico)
acikla; alifata; malfermita; necikla; senringa; sencikla; acido a catena aperta: acikla/ alifata/ necikla/ sencikla/ senringa acido; acido je malfermita ĉeno;

48 (agg.: senza bottoni)
malfermita; senbutona; ~ sul davanti: malfermita ĉe/ sur la antaŭo;

49 (agg.: sbottonato)
disbuton(um)ita; nebuton(um)ita; giacca aperta: disbuton(um)ita/ nebuton(um)ita jako;

50 (agg.: in nomi di animali)
===; (becco ~: anastomus lamelligerus): ===; (becco ~: anastomus oscitans): ===;

51 (agg.: in proverbi)
===; a porta aperta, anche il giusto pecca; a porta aperta, anche il giusto vi pecca (hominem etiam frugi flectit occasio; occasiones solent aditus aperire peccatis): malbone kaŝita ŝteliston incitas; malfermita kelo tentas al ŝtelo; okazo faras ŝteliston; okazo kreas ŝteliston; okazo naskas ŝteliston; oni priŝtelas ne riĉulon, sed sengardulon; plena kaso ŝteliston altiras; a litigare, bocca chiusa, passo lungo e borsa aperta: ===; ad arca aperta, il giusto pecca (hominem etiam frugi flectit occasio; occasiones solent aditus aperire peccatis): malbone kaŝita ŝteliston incitas; malfermita kelo tentas al ŝtelo; okazo faras ŝteliston; okazo kreas ŝteliston; okazo naskas ŝteliston; oni priŝtelas ne riĉulon, sed sengardulon; plena kaso ŝteliston altiras; alla fortuna bisogna lasciar sempre una finestra aperta: ===; alle volte, con gli occhi aperti si fan dei sogni: oni revas ankaŭ en maldormo; oni revas ankaŭ kun malfermitaj okuloj; oni revas ankaŭ maldorme; oni sonĝas ankaŭ en maldormo; oni sonĝas ankaŭ kun malfermitaj okuloj; oni sonĝas ankaŭ maldorme; amici di profferta assai si trova, che stanno sempre con la bocca aperta, quando si viene all’atto della prova, borsa serrata, amici non si trova: ===; aperta è la porta per colui che porta; aperta ha la porta chiunque apporta (clauditur oranti, sed panditur aula ferenti; veniat hospes, quisquis profuturus est): agrabla estas kareso ne per mano, sed per pano; bonvena estas la gasto, se malavara li estas; karesu ne per mano, sed per pano; karesu per pano, ne per mano; mano plena, ĉiam bonvena; ne karesu per mano, karesu per pano; aperta la strada, fatta la carreggiata (dimidium facti qui bene coepit, habet): komenco bona, ĉio bona; komenco bona, fino bona; komenco bona, laboro duona; nur la unua paŝo gravas; plej granda potenco kuŝas en komenco; unua paŝo iron direktas; bocca chiusa, e occhio ~; bocca chiusa e occhio ~, non fa mai nessun deserto; bocca chiusa e occhio ~, non fece mai nessuno deserto bocca chiusa e occhio ~, non fu mai nessun deserto; bocca chiusa e orecchio ~, non fece mai nessuno deserto; bocca chiusa ed occhio ~, non fecero mai male a nessuno: ===; bocca degli adulatori, sepolcro ~: ===; bottega aperta, uccello morto: ===; cani e villani, lascian sempre l’uscio ~; cani e villani, lascian sempre la porta aperta; cani e villani, lasciano sempre l’uscio ~; cani e villani, lasciano sempre la porta aperta: ===; casa nuova, sepolcro ~: dom’ aranĝita, morto preparita; dom’ en ordo, venas morto; dum oni diras “paco kaj sendanĝereco”, detruo venas (NT); hom’ prosperas, morto aperas; prospero kaj sufero estas du fratoj; prospero kaj sufero loĝas komune; prospero kaj sufero rajdas duope; prospero kaj sufero rajdas kune; se al hundo mankas nenio, ĝin atakas rabio; cassa vuota sempre aperta, scrigno pieno sempre chiuso: ju cerbo pli prudenta, des lango pli silenta; ju pli da prudento, des pli da silento; kiu retenas siajn lipojn estas saĝa; kiu retenas siajn lipojn, tiu estas saĝa; kiu ŝparas siajn vortojn estas saĝa; kiu tro parolas ne estas saĝa; paroli estas arĝento, silenti estas oro; parolo estas arĝento, oron similas silento; plej bona sprito estas silento; cassetta di quattrini aperta, farebbe fare il peccato anche a un Santo (hominem etiam frugi flectit occasio; occasiones solent aditus aperire peccatis): malbone kaŝita ŝteliston incitas; malfermita kelo tentas al ŝtelo; okazo faras ŝteliston; okazo kreas ŝteliston; okazo naskas ŝteliston; oni priŝtelas ne riĉulon, sed sengardulon; plena kaso ŝteliston altiras; chi ha da fare con esperti, stia con gli occhi aperti: kiu traktas kun spertuloj, bone streĉu la okulojn; ci vogliono tre cose per salvarsi, buon occhio, buona gamba e porta aperta: ===; come disse l’asino al mulo, tal pazienza avesse chi lasciò l’uscio ~: ===; con un amico certo, si parla a viso ~: kor’ sincera, amiko vera; corda fa vitello, stalluccio fa porcello, campo ~ fa agnello, rifugio fa capretto: ===; dove deve entrar la saggezza, cinque porte devono essere aperte: ===; finché è ~ il granaio di Cristo, chi non s’ingegna è tristo: ===; finestra aperta fa salute; finestra aperta fa sanità: ===; gabbia aperta, uccello morto: ===; gola degli adulatori, sepolcro ~: ===; i vecchi sono lepri, dormono con gli occhi aperti: ===; il prudente ha gli occhi aperti: atentu!; bone streĉu la okulojn!; havu la okulojn sur la ĝusta loko!; rigardu per ambaŭ okuloj!; tenu la okulojn en streĉo!; streĉu la okulojn!; l’Inferno e i tribunali son sempre aperti: ===; l’uomo deve tenere aperta la bocca a lungo prima che c’entri un colombo arrosto (nulli per ventos assa columba volat): ĉasaĵo ĉasanton ne atendas; en la buŝon de dormanta kato ne venas muso; fiŝo ne iras, sed hoko ĝin tiras; kion vi pripenas, tio al vi venas; kiu amas ĝuon, amu ankaŭ enuon; kiu amas honoron, amu laboron; kiu amas la liton, ne akiros profiton; kiu kuraĝe aliras, facile akiras; kiu laboron evitas, bonon ne vidas; kiu mem ne penas, nenio al li venas; kiu ne riskas, tiu ne gajnas; kiu ne riskas, tiu ne havas; kiu ne ŝvitas, ne profitas; kiu nenion hazardas, nenion gajnas; kiu rigardas ĉielon, maltrafas sian celon; kiu tro ripozas, baldaŭ almozas; kiu volas panon, ne dorlotu la manon; laboro fortigas, ripozo putrigas; longa dormado ŝuldojn kreskigas; lupo dormanta ŝafon ne kaptas; ne amu dormon, por ke vi ne malriĉiĝu; ne atendu ke la okazo venu al via nazo; ne gutas mielo el la ĉielo; ne laciĝos mano, ne fariĝos pano; ne venas honoro sen laboro; ne venas rato mem al kato; ne venas rato mem al la kato; ne venos rato mem al la kato; nenia ĝuo sen enuo; nenia konstruo povas okazi sen bruo; oni devas rompi nuksojn por havi kernon; oni ne deŝiras rozojn sen pikvundo; pano buŝon ne serĉas; per tro multa varto malboniĝas la farto; rajdi sur ĉevalo oni ne lernas sen falo; rostita kolombeto ne flugos al buŝeto; se vi ne penos, venko ne venos; sen laboro ne venas oro; sen laboro nenia gloro; sen lukto nenia frukto; sen peno, nenia beno; la donna di parto ha la fossa aperta per quaranta giorni: ===; la lepre dorme ad occhi aperti: ===; la lite vuol tre cose, gambe leste, tante parole e borsa aperta: ===; la lite vuol tre cose, piè leggero, poche parole e borsa aperta: ===; la porta è aperta per chi porta, e chi non porta, fuori della porta (clauditur oranti, sed panditur aula ferenti; veniat hospes, quisquis profuturus est): agrabla estas kareso ne per mano, sed per pano; bonvena estas la gasto, se malavara li estas; karesu ne per mano, sed per pano; karesu per pano, ne per mano; mano plena, ĉiam bonvena; ne karesu per mano, karesu per pano; la scuola è aperta a tutti: ===; la suocera con la nuora, deve tenere la borsa aperta e la bocca chiusa: ===; lode aperta e biasimo segreto son cari agli amici (amicum secreto admone, palam lauda/ Catone): amikon admonu kaŝe kaj laŭdu malkaŝe; amikon laŭdu malkaŝe kaj admonu kaŝe; Paradiso perduto, inferno ~: ===; per andare d’accordo coi figlioli, bocca chiusa e borsa aperta: ===; porta aperta a chi porta (clauditur oranti, sed panditur aula ferenti; veniat hospes, quisquis profuturus est): agrabla estas kareso ne per mano, sed per pano; bonvena estas la gasto, se malavara li estas; karesu ne per mano, sed per pano; karesu per pano, ne per mano; mano plena, ĉiam bonvena; ne karesu per mano, karesu per pano; porta aperta, casa spalancata, a ognuno è libera l’entrata: ===; porta aperta, donna spensierata: ===; porta aperta, i Santi tenta (hominem etiam frugi flectit occasio; occasiones solent aditus aperire peccatis): malbone kaŝita ŝteliston incitas; malfermita kelo tentas al ŝtelo; okazo faras ŝteliston; okazo kreas ŝteliston; okazo naskas ŝteliston; oni priŝtelas ne riĉulon, sed sengardulon; plena kaso ŝteliston altiras; porta aperta per chi porta, e chi non porta parta, non importa (clauditur oranti, sed panditur aula ferenti; veniat hospes, quisquis profuturus est): agrabla estas kareso ne per mano, sed per pano; bonvena estas la gasto, se malavara li estas; karesu ne per mano, sed per pano; karesu per pano, ne per mano; mano plena, ĉiam bonvena; ne karesu per mano, karesu per pano; quando è ~ un buco nella siepe, tutti vogliono passare: falinton ĉiuj atakas; kiu forton ne havas, ĉiam malpravas; knabon senfortan ĉiuj batoj atingas; sur arbon kliniĝintan saltas la kaproj; ŝipon rompitan ĉiuj ventoj atakas; se lasci la casa aperta, anche il Santo pecca; se lasci la casa aperta, magari il Santo pecca; se lasci la casa aperta, perfino il Santo pecca (hominem etiam frugi flectit occasio; occasiones solent aditus aperire peccatis): malbone kaŝita ŝteliston incitas; malfermita kelo tentas al ŝtelo; okazo faras ŝteliston; okazo kreas ŝteliston; okazo naskas ŝteliston; oni priŝtelas ne riĉulon, sed sengardulon; plena kaso ŝteliston altiras; tenere ~ il sacco tutti son buoni, ma insaccare è fatica: ===; una donna ha la sepoltura aperta per cinquanta giorni dopo il parto: ===; si sogna anche ad occhi aperti: oni revas ankaŭ en maldormo; oni revas ankaŭ kun malfermitaj okuloj; oni revas ankaŭ maldorme; oni sonĝas ankaŭ en maldormo; oni sonĝas ankaŭ kun malfermitaj okuloj; oni sonĝas ankaŭ maldorme; taluni sognano ad occhi aperti: oni revas ankaŭ en maldormo; oni revas ankaŭ kun malfermitaj okuloj; oni revas ankaŭ maldorme; oni sonĝas ankaŭ en maldormo; oni sonĝas ankaŭ kun malfermitaj okuloj; oni sonĝas ankaŭ maldorme; uomo a cavallo, sepoltura aperta: ===;

52 (agg.: in modi di dire)
===; guardare a bocca aperta: (mir)gapi; mirgape rigardi; restare/ rimanere a bocca aperta: gape ekrigardi; larĝe/ vaste malferm(eg)i la buŝon (pro miro); (mir)gapi; resti buŝaperte; resti kun aperta/ malfermita buŝo (de/ pro mirego); resti mirgape/ senspira/ senspire; mutiĝi/ resti muta de (ad)miro; era per rimanere estatico con la bocca aperta, se il cardinale non l’avesse subito svegliato da quella contemplazione (Manzoni): li restus tie ekstaze gapa, se la kardinalo ne tuj lin vekus el tiu kontemplo (Cadei); i compagni, ritti di qua e di là della tavola, lo stavano a sentire, con la bocca aperta (Manzoni): la kunuloj, staraj ambaŭflanke de la tablo, aŭskultis lin gape (Cadei); il povero don Abbondio rimase un momento a bocca aperta, come incantato (Manzoni): la kompatinda Don Abbondio restis momente gapa, kvazaŭ sorĉite (Cadei); la voglia d’osservar gli avvenimenti non poté fare che il montanaro, quando gli si scoprì davanti la gran mole, non si soffermasse a guardare in su, con la bocca aperta (Manzoni): la scivolo rigardi la eventojn ne evitigis, ke la montarano, ĉe l’ vido de la giganta konstruaĵo, haltetis gapante supren (Cadei); lui, con la bocca tuttavia aperta, col viso ancor tutto dipinto di quell’estasi, alzando le mani, e movendole per aria, disse (Manzoni): li, plu gapante, kun la vizaĝo ankoraŭ ekstaza, levante la manojn, kaj movante ilin en-aere, diris (Cadei); nella folla si trovava anche il sarto, il quale era andato dietro come gli altri, con gli occhi fissi e con la bocca aperta, non sapendo dove si riuscirebbe (Manzoni): en la amaso troviĝis ankaŭ la tajloro, kiu estis sekvinta lin kiel la aliaj, fiks-okule kaj gape, tute ne sciante, kien li celas (Cadei); Alessi ascoltava a bocca aperta (Verga): Aleksio auskultis kun malfermita buŝo (PD); allorché la Longa seppe del negozio dei lupini, rimase a bocca aperta (Verga): kiam Longulino eksciis pri la negoco de la lupinoj, ŝi restis gapanta (PD); anche le donnicciuole guardavano da lontano colla bocca aperta, senza osare d'accostarsi (Verga): la virinetoj rigardas de malproksime kun malfermita buŝo, ne aŭdacante proksimiĝi (PD); Brasi era sempre là intorno, a gironzolare colle braccia penzoloni, il naso in aria e la bocca aperta (Verga): Blazo ĉiam estis tie, ĉirkaŭvaganta kun pendantaj brakoj, kun la nazo aeren kaj malfermita buŝo (PD); Campana di legno stava zitto, in un cantuccio, colla bocca aperta e il naso in aria (Verga): Lignosonorilo silentis en anguleto, kun la buŝo malfermita kaj la nazo enaere (PD); come gli altri sghignazzavano rimase a bocca aperta (Verga): kiam la aliaj rikanis, li gapis (PD); compare Mangiacarrubbe allora, e Tino Piedipapera, rimasero a bocca aperta (Verga): tiam baptan’ Karobmanĝulo kaj Tino Anserpiedulo gapis (PD); gli uomini perdevano la giornata a stare in piazza colle mani sotto le ascelle, e la bocca aperta, ad ascoltare il farmacista (Verga): la viroj forperdis la tutan tagon restante surplace, kun la manoj subaksele aŭskultante kun malfermitan buŝo la spiciston (PD); i ragazzi guardavano a bocca aperta tutte quelle cose che costavano caro, ed erano lì pel babbo (Verga): la knaboj rigardis kun malfermita buŝo ĉiuj multekostajn aferojn tie starigitajn por la patro (PD); il figlio della Locca stava ad ascoltare a bocca aperta e si grattava il capo (Verga): la filo Stultulino aŭskultadis gapante kaj gratis sian kapon (PD); le ragazze, come se lo videro dinanzi, rimasero a bocca aperta, tremando quasi avessero la terzana (Verga): ekvidante lin, la knabinoj gapis kaj tremis kvazaŭ ili havus la tercianan febron (PD); Lia rimase a guardarla cogli occhi sbarrati e la bocca aperta (Verga): Lia restis senmova, kun dismalfermitaj okuloj kaj malfermita buŝo (PD); quella volta donna Rosolina restò colla bocca aperta, là dov'era ad aspettare ginocchioni, che la Santuzza ci avesse tanta roba nello stomaco (Verga): tiufoje damo Rozeta restis kun gapanta buŝo, tie kie ŝi atendis genue, ĉar Sankteta havis tiom da aferoj en la stomako (PD); quelli che non hanno niente stanno a guardare a bocca aperta i ricchi e i fortunati, e lavorano per loro (Verga): tiuj, kiuj nenion havas, gapas antaŭ la riĉuloj kaj bonŝanculoj, kaj laboras por ili (PD); so’ momenti, che, caro amico, quanno che li senti, rimani a bocca aperta senza fiato (Pascarella): estas ja momentoj, amiko kara, plenaj de turmentoj kaj tiaj, ke senspira oni estas (Pis/ Min.C./ Cors); avere la bottega aperta: havi malfermita la pantalonfendon; accogliere a braccia aperte: akcepti/ bonvenigi/ ricevi kun apertaj/ etenditaj/ malfermitaj brakoj; akcepti (tre) bonvene/ entuziasme; akcepti plenkore/ tutkore; e sua signoria illustrissima, subito subito, a braccia aperte (Manzoni): kaj lia kardinala moŝto, tuj-tuj kun malfermitaj brakoj (Cadei); Federigo gli andò incontro, con un volto premuroso e sereno, e con le braccia aperte, come a una persona desiderata (Manzoni): Federigo iris al li renkonten, kun afabla kaj serena mieno, kun malfermitaj brakoj, kvazaŭ al atendata homo (Cadei); furono ricevuti a braccia aperte, e veduti con gran piacere (Manzoni): ili estis akceptitaj kun malfermitaj brakoj, kaj reviditaj kun granda plezuro (Cadei); sarà sempre ricevuto a braccia aperte (Manzoni): li ĉiam estas akceptota kun malfermitaj brakoj (Cadei); sul bergamasco, chi lavora seta è ricevuto a braccia aperte (Manzoni): en la Bergama lando, la silko-laboruloj estas plej ŝate akceptataj (Cadei); a cielo ~: liberaere; liberĉiele; subĉiele; sub la libera ĉielo; discarica a cielo ~: liberaera/ subĉiela rubejo; scavo a cielo ~: liberaera/ subĉiela fosado/ fosaĵo; parlare a cuore ~: kion koro sentas, la lango prezentas; paroli el la cuore ~: paroli el la abundo de la koro; paroli kiun malfermita koro; essere un libro ~: nenion kaŝi; sognare ad occhi aperti: revi/ sonĝi maldorme/ sendorme; revi/ sonĝi kun malfermitaj okuloj; sogno ad occhi aperti: maldorma/ sendorma revo/ sonĝo; revo/ sonĝo kun malfermitaj okuloj; tenere gli occhi ben aperti: akrigi/ streĉi la okulojn; zorge atenti; rigardi tre atente; rigardi per ambaŭ okuloj; esti singarda; teni la okulojn zorge malfermitaj; teni la okulojn streĉitaj/ en streĉo; è meglio che li facciate voi i vostri affari, finché ci avete gli occhi aperti (Verga): prefere, faru vi mem viajn aferojn, dum vi havas la okulojn malfermitaj (PD); ho fatto il mio dovere senza brontolare, e lo faccio ancora, e prego Iddio di aiutarmi a farlo sempre sinché ci avrò gli occhi aperti (Verga): mi plenumis mian devon sen grumbli, kaj tion mi ankoraŭ faras, kaj mi preĝas al Dio, ke li helpu min tion fari ĉiam, dum mi plu havos malfermitajn okulojn (PD); non voleva più vedere la Provvidenza finché ci aveva gli occhi aperti (Verga): ŝi ne plu volis vidi la Providencon dum ŝi havos la okulojn malfermitaj (PD); sfondare una porta aperta: trarompi malfermitan pordon; applausi a scena aperta: apaŭdado/ manklakado dum plena prezento/ kun levita kurteno; aperte virgolette: inter citiloj/ citsignoj; a viso ~: malhipokrite; malkaŝe; publike; senartifike; senkaŝe; senmaske; senvuale; kun nekovrita vizago; vizaĝ-aperte; vizaĝon kontraŭ vizaĝo; quando Cefa venne ad Antiochia, mi opposi a lui a viso ~ perché aveva torto (NT): kiam venis Kefas al Antioĥia, mi lin rezistis vizaĝon kontraŭ vizaĝo, ĉar li estis mallaŭdinda (L); ma fu’ io solo, là dove sofferto fu per ciascun di torre via Fiorenza, colui che la difesi a viso ~ (Dante): sed sola ja, dum ĉiuj senaverte por la detruo de Florenco pretis, mi pledis tiam por la urb’ aperte (Kal); sed solis, kiam ĉiuj jam pretendis puŝi Florencon tute al ruino, kiu vizaĝ-aperte ĝin defendis (Dondi);

53 (sost.: luogo non coperto)
kampo; liberaero; plenaero; subĉielo; festa all’~: liberaera/ subĉiela festo; lavoro all’~: liberaera/ subĉiela laboro; messa all’~: kampa/ liberaera/ subĉiela meso; piscina all’~: liberaera/ plenaera/ subĉiela naĝbaseno/ naĝejo; scuola all’~: liberaera/ plenaera/ subĉiela lernejo; teatro all’~: liberaera/ plenaera/ subĉiela teatro; in quella stessa regione c’erano alcuni pastori che passavano la notte all’~ e facevano la guardia al loro gregge (NT): en tiu sama regiono estis paŝtistoj, kiuj kamploĝis kaj nokte gardis sian gregon (L/ M); en la najbaraĵo estis paŝtistoj kiuj subĉiele tranoktis kaj prigardis nokte sian ŝafaron (B); andiamo in qualche luogo all’~, dove si possa parlar con comodo, senza pericolo (Manzoni): ni iru en subĉielan lokon, kie oni povos paroli sendanĝere kaj senĝene (Cadei); gli pareva che non avrebbe esitato, se fosse stato di giorno, all’~, in faccia alla gente (Manzoni): al li ŝajnis, ke li ne hezitus, se tio okazus tage, subĉiele, ĉeeste de ĉiuj (Cadei);

54 (luogo sulla strada)
liberaero; plenaero; subĉielo; (sur)strato; mercato all’~: liberaera/ subĉiela/ surstrata bazaro/ vendoplaco; all’~ non passava la notte lo straniero (VT): ne noktis fremdulo sur la strato (Z); il tempo è piovoso e non possiamo restare all’~ (VT): la tempo nun estas pluva, kaj ni ne havas forton, por stari sur la strato (Z);

55 (sost.: alto mare)
maralto; marmezo; l’uomo del faro esce con la barca, scruta, perlustra, va verso l’~ (Luzi): la lumturisto sur ŝipet’ foriras, gvatas, esploras kaj marmezon celas (Pis);

56 (sost.: in proverbi)
===; quando i ragni tessono all’~, il buon tempo dura molto: ===;

57 (sost.: in modi di dire)
===; accampamento all’~: bivako; kamploĝado; qui si porrà all’~ la tua scienza nascosta (Giacosa): viaj kaŝitaj povoj estos nun konstatitaj (Padulli);

58 (avv.)
aperte; klare; malkaŝe; senkaŝe; parlare ~: paroli malkaŝe/ senkaŝe; perché più ~ intendi ancora (Dante): por ke des pli klare vi komprenu (Pet); por scii plu (Dondi)
 Aggiorna la pagina | Aggiungi ai preferiti | Versione stampabile
< pagina principale Info | xml | Abbreviazioni | Primi 10 | Commenti | Accesso ^ inizio pagina

© 2005 Nino Vessella

 

Powered by Glossword 1.7.0